Kyytiin tuli mies ja nainen. Nainen sanoi osoitteeksi N-kadun, ei numeroa tai muuta. Kadun äärelle tullessamme kysyin, että "oikealle vai vasemmalle?" Nainen sanoi, että vasemmalle (etelään) joten käännyin sinne. Nyt tietysti kaikki luulevat arvaavansa mitä tapahtui? Olette arvauksessanne puoliksi oikeassa, mutta lukekaapa vielä eteenpäin, ennen kuin aloitatte voitonpolkkanne.

- Nyt te ajoitte väärin! sanoi nainen. (Aivan, näinhän te arvasitte)
- Te sanoitte, että vasemmalle. Minnekäs olisi pitänyt ajaa?
- Suoraan.
- !??¤!?#!?!**??%!!

Tein seuraavassa risteyksessä U-käännöksen ja ajoin sitten sinne, missä se "suoraan" oli. Olisipa mieli tehnyt kommentoida, ettei kyseinen suunta ole se katu, jonka nainen osoitteeksi mainitsi.

Tämän jälkeen alkoi takapenkillä sekava arvonta siitä, mitä sitten tapahtuu. Taas kaikki tietysti ovat arvaavinaan, että siellä arvotaan "meille vai teille" -juttua, mutta kyse oli pikemminkin siitä, nouseeko nainen pois autosta vai ollaanko me ylipäätään naisen kodin luona. Jossain määrin kysymys oli myös ehkä siitä, jos vaikka mies tulisi naisen luokse, mutta missään tapauksessa ei ainakaan niin, että nainen olisi tullut miehen luokse, koska mies sanoi, että "voit sinä nousta vasta X:ssä, mutta sulla on sieltä aika pitkä matka kävellä takaisin! Nainen oli vaihtanut puhumaan englantia ja ruotsia, ehkä ollakseen jotenkin fiini. Mies alkoi tuskastua naiseen ja lopulta pyysikin ajamaan lähiö X:n Y-kadulle. Minä tein U-käännöksen ja olin lähdössä kohti annettua osoitetta, kun nainen sanoikin, että hän jää tässä pois. Ajoin kadun reunaan. Olin nyt N-kadun risteyksessä, nokka kohti alkuperäistä saapumissuuntaamme. Nainen horiskeli vielä jotain. Huomasin, että hän alkoi hokea samaa lausetta: "kan du ‘slep' mig oss?" - "kan du ‘slep' mig oss?" Yhtä-äkkiä heräsi epäilys siitä, että hän puhuukin minulle. En muista, koskettiko hän olkapäätäni, vai sanoiko hän että "hei kuski, kan du ‘slep' mig oss?", mutta joka tapauksessa asia piti varmistaa kysymällä:

- You talkin' to me? (Robert de Niro - Taxi Driver. A Martin Scorsese Movie 1976)

WOHOU!!! JES JES!!



Ja todellakin, hän oli talkin' to me. Hän ei kylläkään ymmärtänyt kohtauksen ironiaa ja hetken suuruutta. Tosin en minäkään millään ymmärtänyt, että mitä hän halusi lauseellaan viestiä, enkä ole vieläkään verbistä varma, siksi kirjoitin sen 'slep'. Lopulta nainen sai minut jollain tavalla ymmärtämään, että hän halusi minun vievän hänet kotiinsa. Olisiko sanonut sen suomeksi? En muista.

Lupasin viedä ja pyysin koordinaatteja. Tuli vain mieleeni, että mitä hemmettiä me siinä teimme, jos se ei ollutkaan naisen kotiosoite. Naisen epämääräisistä ohjeista lopulta tulkitsin, että hän haluaa minun jatkavan N-katua vasemmalle, eli pohjoiseen. Käännyin sinne, jonka jälkeen nainen viestitti jotain jonka tulkitsin haluksi jäädä kyydistä pois. Pysäytin, nainen nousi pois ja käveli kadun yli siihen taloon, jonka kupeessa olimme viettäneet edelliset kymmenen minuuttia.

La donna è mobile - tai jotain.